+44 (0)7511580069

©2019 par French T.A.L.K. Créé avec Wix.com

 French T.A.L.K.

Des solutions créatives

Services de traduction de l'anglais vers le français avec une attention au détail

 

Je me présente

Mon histoire

Je m'appelle Anne-Laure Kenny, je suis originaire de Bretagne et je vis en Angleterre depuis 1999. Enseignante de français pour tous les âges depuis presque 20 ans, je viens de terminer une formation de traductrice avec l'Open University. Chaque traduction est unique et demande une connaissance profonde de la culture et une attention au détail. Etre bilingue n'est pas suffisant, un bon traducteur se distingue par la passion des mots et une expérience intense de linguiste. Je me spécialise dans le sous-titrage, la transcréation et la traduction médicale. Membre affiliée de l'Institut de Traduction et d'Interprétariat (ITI), je consacre beaucoup de temps au développement professionnel.

 

Services Professionnels

Ce que nous offrons

Sous-titrage

Le sous-titrage est une source de nombreux obstacles qui doivent être surmontés pour que votre film atteigne son public. Les restrictions d'espace et de temps font de ce domaine une activité très technique, qui requiert également une créativité pour trouver des solutions adaptées.

Transcréation

La transcréation est l'art d'adapter votre marque et son message à un marché spécifique. C'est un procédé très créatif qui demande une connaissance profonde de la culture visée ainsi qu'une approche de pensée "hors des sentiers battus".

Traduction médicale

La traduction médicale doit être de la plus haute exactitude, car les terminologies et abbréviations médicales peuvent changer d'un pays à l'autre. Pour me tenir informée, je fais partie d'un réseau de traducteurs médicaux (ITI medical and pharmaceutical network) qui partage les mises à jour de terminologies médicales ainsi que des possibilités de formation dans des domaines spécifiques.

 

Anne-Laure nous a fourni des traductions d'entretiens audio faisant partie d'un audit délicat et de grande ampleur dans une organisation internationale des droits de l'Homme. Les entretiens devaient être traduits rapidement et avec précision et elle n'a jamais manqué de les produire dans les temps et dans un style très lisible et précis. Je l'utiliserais sans aucune hésitation à l'avenir si javais encore besoin d'elle.

Ceri Hutton, Chercheuse et évaluatrice en justice sociale / droits de l'Homme (Basée au Royaume-Uni)